In my senior year, before I came out as trans, I took Spanish class. I was embarrassed, so I said “Estoy embarazada” which means “I’m pregnant”, NOT “I’m embarrassed”.

  • Dr. Wesker@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    edit-2
    23 hours ago

    The Japanese dont seem to employ wordplay in the same way native English speaking cultures do. One time at a bar I was trying to jokingly express my struggle with some of their words that sound the same but mean drastically different things, and the people I was talking to just didn’t understand the humor in it.

    • hakase@lemmy.zip
      link
      fedilink
      arrow-up
      11
      ·
      22 hours ago

      They definitely do similar things though. I was out at dinner with some of my Japanese coworkers and one of them was having steak (suteeki in Japanese). I asked him if it was suteki (“great, wonderful, attractive”) and they all groaned and said I was telling “oyaji gyagu” (old man/dad jokes).